На главную страницуКарта сайта   Письмо Хозяйке  

Русификация Multilizer 6.2.15

 
 
Ежедневная рассылка
Новости Файлового архива
   
Все поступления в
файловый архив за день

Статья с сайта DataTwin.

Значком Качаем обозначены работы Хозяйки.

MultilizerДалеко не последним в стане инструментов локализации программного обеспечения является отличный, заслуживающий весьма и весьма пристального внимания реплейсер переросший не так давно в по настоящему визуальный шаблонный редактор - Multilizer.

Визуальный редактор - новая фича в программе Multilizer

Предисловие:
Данная статья написана по мотивам содержимого файла справки, руководства по переводу и другой документации на английском языке поставляемой вместе с программой, а обильно сдобрена моими собственными умозаключениями а материалы, для большей наглядности сопровождаются скриншотами, следовательно просматривать сайт с отключенной графикой, равносильно чтению новостей на Ленте.ру с отключенным текстом :)  О том как написано можно говорить достаточно долго, однако, хотелось бы заметить, что если вы смогли найти на бескрайних просторах Интернета данное руководство, можно утверждать, что с вероятностью в 100 процентов, без труда поймете о чем далее пойдет речь.

Краткое содержание:

1 - Основы
1.1 - Лицензионная политика разработчиков
1.2 - Поддерживаемые платформы
1.3 - Вводный обзор

2 - Мастера
2.1 - Мастер создания Проекта
2.2 - Мастер Импорта
2.3 - Мастер Экспорта
2.4 - Мастер Обмена

3 - Проект
3.1 - Параметры VCL для бинарных файлов

4 - WYSIWYG редактор
4.1 - Реорганизация интерфейса пользователя средствами встроенного редактора

MULTILIZER предоставляет своим пользователям довольно гибкую лицензионную политику.

Лицензионная политика разработчиков К содержанию Наверх

Лицензия MULTILIZER

Есть два вида лицензий; - для разработчиков и для переводчиков. Все различия между ними подразумеваются лишь в ограничении работы либо поддержки отдельных компонентов программы.

В варианте для переводчика подразумевается что пользователь будет только переводить программы с помощью MULTILIZER не создавая новых проектов, что очень удобно для использования программы например в офисе, где для надзора за софтом на компьютерах, а особенно за его законностью следит специально обученный человек :)  эта лицензия Бесплатна – достаточно всего лишь зарегистрироваться на сайте компании, что так или иначе предлагается сделать перед загрузкой Multilizer по HTTP.

Или же без всяких глупостей с анкетами качаем с официального FTP.

Поддерживаемые платформы К содержанию Наверх

MULTILIZER - поддерживаемые платформы

MULTILIZER поддерживает несколько платформ, компиляторов и операционных систем, а именно:

  • Microsoft Win32 Applications (EXE, DLL, OCX, и тд.)
  • Microsoft .NET решения платформы, проекты, и ресурсы (ResX, sln, csproj, vbproj, и тд.)
  • .NET Assemblies (EXE, DLL, и тд.)
  • Visual Studio .NET Smart Device Application projects
  • Borland C# Builder projects
  • Borland Delphi 8 projects
  • Borland Delphi/C++Builder binaries (EXE, DLL, BPL, OCX, etc.)
  • Java (J2EE, J2SE, J2ME)
  • Файлы данных: XML и производные, текстовые файлы (UTF-8, UTF16, ANSI и тд)
  • INI-файлы,
  • KEY-файлы,
  • SHL-файлы...

MULTILIZER - поддерживаемые платформы

Однако не смотря на заявленную поддержку Symbian с этим дела пока что обстоят не очень хорошо, если не сказать: никак! На скриншоте ниже (v 6.0.275), подсвеченные переключатели к сожалению не активны,  а ведь это треть возможностей программы, при чем не какой ни будь, а Enterprise - версии...  Возможно это связано с ограничениями доступных ключей (на поддержку локализации различных видов баз данных это влияет) или попросту не до конца реализовано разработчиками, поскольку и встроенная справка содержит по данному вопросу едва ли больше десяти строк.

Вводный обзор К содержанию Наверх

Перед вами главное окно рабочей среды редактора ресурсов Multilizer.

Главное окно программы Multilizer

Несмотря на сложную формулировку разобраться в интерфейсе программы будет достаточно просто.

В ваше распоряжение разработчики программы предоставляют следующие инструменты:

Главное меню:
Главное меню программы Multilizer
Которое содержит следующие вкладки:

Файл:
Меню Файл программы Multilizer
Позволяет создавать новый проект, открывать существующий или использованный недавно, просматривать журнал. В режиме среды перевода эта вкладка так же дополняется мастерами импорта, экспорта, обменных пакетов и некоторыми другими функциями.
Вид:
Меню Вид программы Multilizer
Позволяет включить или отключить отображение отдельных частей интерфейса
Столбец
Меню Столбец программы Multilizer
Доступно только в среде перевода
Строка
Меню Строка программы Multilizer
Так же доступно только в режиме среды перевода
Инструменты
Меню Инструменты программы Multilizer
Позволяет управлять лицензиями, подключать и редактировать языки, управлять памятью перевода, а так же задавать параметры работы программы
Справка
Меню Справка программы Multilizer
Позволяет вызвать файл справки, руководство по переводу, посетить страницы разработчика в сети

Панель инструментов:
Панель инструментов программы Multilizer
Является стандартной для всех Windows приложений, по этому рассмотрим лишь отдельные кнопки:

oz_bttns_native - просмотр исходного ресурса

oz_bttns_scan - пересканировать проект

oz_bttns_build - собрать локализованный файл

oz_bttns_clear - очистить метки о состоянии перевода

oz_bttns_validate - проверка проекта на ошибки (соответствие)

Ресурсы поддерживаемые для редактирования:
Все ресурсы содержащиеся в файле отображаются в режиме среды перевода в специально отведенной области окна, называемой Деревом ресурсов:

Ресурсы, поддерживаемые для редактирования Ресурсы имеют устоявшиеся названия и условно разделяются на
GlossaryAccelerator, resourceAccelerator – включают в себя описание комбинаций клавиш, используемые в приложениях для быстрого доступа к той или иной функции программы или пункту меню. MULTILIZER извлекает акселераторы из исполняемых программ, и позволяет привести их в соответствие переведенному тексту интерфейса, названиям пунктов меню например.

Точечные рисунки «resourceBitmap» отображаются непосредственно в среде перевода, кроме того MULTILIZER извлекает растровые ресурсы из исполняемых файлов и позволяет их редактировать.

Курсоры «resourceCursor» если в приложении имеются таковые, как правило они являются специфическими, так же могут быть отредактированы или подменены, аналогичные действия могут быть выполнены и по отношению к иконкам.

При переводе такие составные программы вместе с памятью перевода могут быть включены в обменный пакет: KitLocalization - сжатый файл, генерируемый Мастером Обмена. Такой пакет (именуемый в кругу моих коллег "бомж-пакетом" как минимум содержит подпроект локализации, но так же в его состав может быть включен MULTILIZER с лицензией, а правильней будет сказать, в редакции только для перевода, ну и соответственно могут быть добавлены любые указанные пользователем файлы.

Если пакет включает MULTILIZER, в Мастером Обмена будет создан исполняемый установочный файл который не только установит MULTILIZER но и откроет входящий в его состав подпроект. Если MULTILIZER не был включен в пакет - сжатый файл MULTILIZER (MLP), может быть открыт в любой из редакций и во многих предшествующих версиях MULTILIZER

Такой пакет может быть создан только при использовании MULTILIZER со следующими лицензиями:
MULTILIZER Предприятие, MULTILIZER для Oracle, MULTILIZER для Windows, MULTILIZER для .NET, MULTILIZER для VCL, и MULTILIZER для Java.

После доработки, подпроект может быть импортирован в основной проект MULTILIZER Мастером Импорта. Стоит так же заметить, что при передаче пакетов сохраняются изменения диалоговых окон произведенные в визуальном редакторе программы, а при импорте нескольких подпроектов в основной можно проследить кто и какие изменения произвел.

Мастер создания проекта К содержанию Наверх

Мастер создания проекта

Данный мастер помогает создать новый проект MULTILIZER, облегчая действия пользователя использованием масок

Работа с мастером состоит из нескольких шагов:

  • Выберите, собираетесь ли вы переводить базу данных, или это будет файл
  • Укажите на конкретный файл подлежащий переводу
  • Введите дополнительную информацию, в зависимости от типа платформы и целевого файла
  • Введите информацию о проекте, на случай коллективной работы с ним
  • Укажите языки на которые будет осуществляться перевод
  • Импортируйте в проект существующие переводы

Мастер проектов – Выбор целевого типа

Этот диалог является первым шагом в работе мастера и предлагает вам выбрать тип файла подлежащего переводу.

Возможны всего 2 варианта:

Локализация файла:
Нажмите кнопку «Localize a file», если собираетесь переводить исполняемый файл, исходные тексты программы, файл содержащий ресурсы или данные.

Локализация базы данных 
Нажмите кнопку «Localize a Database» если собираетесь переводить базу данных

– расположение файла

Мастер проекта - Файл цели

В этом диалоговом окне необходимо указать, а собственно говоря, попросту выбрать файл который желаете перевести. Обзор директорий начинается с домашнего каталога программы папки в которую установлен Multilizer, для удобства доступны маски отображения определенных типов файлов

Мастер проекта - Выбор файла для перевода
Далее потребуется указать тип компилятора использованного при создании файла, система автоопределения конечно работает хорошо, но лучше все таки указать его самому не надеясь на искусственный интеллект, тем более что я вам настоятельно рекомендую для определения языка программирования, а следовательно и компилятора использовать отдельные утилиты
Мастер проекта - Тип файла
После чего указать параметры различные для разных типов файлов , языков программирования и соответственно компиляторов, так или иначе у вас появится возможность указать типы ресурсов в файле с которыми в желаете работать и которые Multilizer в данном проекте должен отрабатывать
Мастер проекта - Типы ресурсов для извлечения

– расположение базы данных
Используйте данное окно для того чтобы выбрать базу данных подлежащую переводу
Укажите тип:
Мастер проекта - Выбор базы данных
Укажите расположение, где в зависимости от выбранного типа баз вам будет предложено одно из следующих диалоговых окон:
Для DBISAM:
Мастер проекта - Выбор файла базы данных
Для любых ADO/ODBS совместимых:
Мастер проекта - Выбор файла базы данных
Определяет метод подключения базы данных. Выберите тип базы и затем один или несколько следующих параметров настройки: Папка/URL/Алиас/Строку подключения
Введите адрес базы данных. Это может быть папка, URL, Алиас или строка подключения - в зависимости от выбранного типа базы данных.
Мастер проекта - Подключние к базе данных
Введите дополнительные параметры подключения к базе данных. Установите соединение
Нажмите кнопку подключения, чтобы установить связь с базой данных.

- Информация
Мастер проекта - Информация о проекте
На этом этапе работы мастера вам предлагается заполнить информацию о проекте, такую как:
Автор: - Ваше имя или ник
Организация: - Название организации или ссылка на сайт, если в дальнейшем планируется опубликовать память перевода в сети
Описание: - Опишите проект в подробностях, ключи реестра, файлы, в общем все что заблагорассудится
Хотя вы можете ничего в этом окне и не указывать, попросту проигнорировав его нажатием кнопки «Далее» На функциональности или чем то еще это никак не скажется

- Языки
Список Языков позволяет еще на стадии формирования проекта назначить языки или страну сразу с несколькими языками, в любом случае количество языков на которые планируется перевести программу может быть произвольным, по крайней мере в корпоративной версии Multilizer-а.
Мастер проекта - Выбор языков
Доступные языки для перевода, читай поддерживаемые программой языки указаны и выбираются из списка доступных языков.
Мастер проекта - Доступные языки
Добавить к проекту язык можно дважды щелкнув на нем левой кнопкой мыши или нажав на кнопку «Добавить» размещенную по центру диалогового окна.

Обычно, в случае с нейтральными языками вы добавляете только страну (например. Немецкий язык) к проекту.
Один нейтральный язык может поддерживать все подтипы данного языка. Например один лишь немецкий язык способен функционировать как немецкий язык (Германия), немецкий язык (Австрия) и немецкий язык (Швейцария).
Однако, иногда слова или, что не менее важно, проверка правописания слов, отличаются в различных подтипах языка. Например в Соединенных Штатах записывают по буквам некоторые слова немного иначе чем скажем в Австралии. В таких случаях можно добавить язык и подтип языка для того же самого языка. Например добавьте английский язык а затем язык Соединенных Штатов. Тогда, если есть перевод на английский язык и в системе как по умолчанию установлен именно он (Соединенные Штаты), то он и будет использоваться, иначе английское (нейтральное) значение перевода.
Если список доступных языков не содержит требуемого вам языка, вы можете добавить его в системный список языков.
Выберите в меню пункт «Инструменты» а уже в нем «Языки и Локализации», чтобы открыть соответствующее диалоговое окно, которое и позволяет добавлять новые языки в программу
Список в правой части окна содержит выбранные языки, которые будут добавлены к проекту.
Мастер проекта - Добавление языка
Должен быть выбран как минимум один язык Вы можете удалить язык из проекта, выбирая и нажимая кнопку «Удалить» или клавишу Del.

Можно упорядочить языки выделяя последовательно один из них и нажимая кнопки «Вверх» и «Вниз» соответственно, ни на что кроме расположения их столбцов в редакторе это не повлияет.


Кроме того доступно редактирование существующих, а в конкретном случае добавленных к проекту языков нажатием клавиши «Правка»

Где можно явно указать нейтральный ли это язык или является подтипом языка какой либо страны, задать шрифт и его кегль, а так же установить использование псевдоперевода
Мастер проекта - Свойства языка

- Импорт
Список импорта позволяет из внешних файлов импортировать в проект существующие переводы.
MULTILIZER пытается найти и применить существующие переводы, основанные на целевом типе и языках, которые были выбраны вами. Если MULTILIZER-у не удастся найти что либо подходящее, вам будет предложено импортировать перевод, или же вы можете сделать это самостоятельно, нажав кнопку «Добавить» далее выбрать имя файла содержащего перевод.

Мастер Импорта К содержанию Наверх

Доступ к Мастеру импорта можно получить из меню "Файл" главного окна программы
Мастер Импорта - Доступ к Мастеру
выбрав пункт "Импорт"

В отобразившемся далее диалоговом окне вы можете выбирать источник для импорта переводов.
Мастер Импорта - Источник для имопрта
Возможны следующие значения:
Импорт файла
iw_imfile_bttn
Нажмите «Импортировать файл» чтобы передать в программу сведения для перевода. Такую операцию можно проделать с исходниками, приложениями, файлами проектов, файлами ресурсов, данных или с библиотеками.
Импорт Базы данных
iw_imdatatbase_bttn
Нажмите «Импортировать базу данных» чтобы передать в программу из базы данных сведения для перевода.
Импорт из Службы
iw_imservice_bttn
Нажмите «Импортировать из службы» чтобы передать в программу сведения для перевода из соответствующей службы

- Файл
Этот диалог позволяет указать файл подлежащий импортированию, а так же задать его тип.
Мастер Импорта - Файл для импорта
Фильтрация файлов осуществляется по маске с заранее предустановленными шаблонами расширений поддерживаемых программой, впрочем вы можете выбрать для отображения как "Все поддерживаемые файлы" так и какой то конкретный их тип, кроме того доступно отображение всех файлов

- База данных
Используйте соответствующий диалог, чтобы выбрать базу данных подлежащую импортированию.
Укажите способ подключения к базе, выберите тип ее данных и затем исходя из сделанного вами выбора установите несколько из возможных параметров: Папка/URL/Алиас/Подключение
Введите адрес базы данных
Укажите имя пользователя базы данных и пароль установите подключение нажатием соответствующей кнопки.

Очень содержательная информация о структуре и по работе с некоторыми типами баз данных находится в справке Microsoft Access 

- Параметры
Здесь необходимо параметры, иначе говоря, различные варианты импорта, они общие для файлов всех поддерживаемых программой языков программирования и соответственно компиляторов, свойства файла которых вы устанавливали перед тем как перейти к данному окну.
Мастер Импорта - Опции импорта
Метод импорта во многом указывает программе местонахождение элемента или пункта, строки подлежащей переводу.
Мастер Импорта - Метод импорта
Возможно несколько различных вариантов:
iw_importmethod_ppp
Сравнение по контекстным значениям, где исходное значение сопоставляется сходному локализованному значению какого либо элемента или строки

Значение импортируется, только в том случае если его контекст и контекст значения в проекте полностью совпадают. Например, если кнопка находящаяся в - Project1.exe. Form1. Button1 имеет идентификатор обозначенный как "Press", а импортируемое значение- " Press This", MULTILIZER откажется импортировать такое значение, однако, при необходимости вы всегда сможете перезаписать его поверх. При этом возможен выбор между двумя различными поведениями при перезаписи:
Мастер Импорта - Метод перезаписи
Никогда не записывать поверх если такое значение уже существует или же всегда перезаписывать, а так же производить импорт только в том случае если значение имеет перевод (является не пустой строкой)
iw_overwriteval_noe
Указывает MULTILIZER-у что импортировать значение нужно только в том случае если оно не пустое
iw_overwriteval_nat
Указывает MULTILIZER-у что импортировать значение нужно только в том случае если оно отличается от исходного.

Мастер Экспорта К содержанию Наверх

Для того чтобы запустить Мастер экспорта от вас потребуется в меню "Файл" выбрать пункт "Экспорт"
Мастер Экспорта - Запуск Мастера
Для чего нужна функция экспорта, объяснять наверное не надо, так что когда появится диалоговое окно позволяющее указать файл получатель экспортируемого перевода нажмите кнопку "Создать файл "

Чтобы создать файл с экспортной информацией, или же если вы хотите отправить таковую в службу перевода нажмите соответствующую кнопку

Следующим шагом при экспорте в файл будет указание пути для сохранения и выбор типа структурирования экспортируемой информации
Мастер Экспорта - Целевой файл
Для чего это нужно если можно просто сохранить память перевода и не знать забот?
В принципе, если другими шаблонными редакторами вы не пользуетесь, возможность экспорта останется не востребована вами, но для того чтобы передать словари из одной программы в другую, зачастую требуется не раз переконвертировать их...

- TMX Файл
Мастер Экспорта - TMX
Задайте кодировку выбрав одну из доступных в зависимости от целей экспорта:
Мастер Экспорта - Выбор кодировки
Поддерживаются следующие стандартные кодировки:
ANSI, UTF-8, UTF-16 в двух вариациях длины
Настройки предлагаемые программой по умолчанию удовлетворяют в большинстве случаев, а многие из них лишь добавляют или корректируют определенную строку в шапке файла, так DTD вставляет или убирает тэг .
Нас интересуют только флажки находящиеся внизу окна:
- если этот пункт выбран будут так же экспортированы непереведенные (пустые) строки
- этот флажок свидетельствует о включении комментариев к строкам в экспортный файл
- этот флажок свидетельствует о включении контекстной информации в экспортный файл
- если этот флажок не сброшен будет записана информация о состоянии перевода

- Текстовый файл
Мастер Экспорта - Текстовый файл
Экспорт в текстовый файл в конечном счете сильно уступает формату TMX но будет просто необходим для разрешения вопросов совместимости словарей между различными редакторами ресурсов использующими шаблоны в режиме автоматического перевода.
Вы можете указать кодировку с использованием которой будет создан файл с экспортируемой информацией (рекомендуемая ANSI, но вы можете использовать любую из представленных в зависимости от необходимости)
Главное, на что стоит обратить внимание, так это выбор разделителя данных
Мастер Экспорта - Разделитель полей
Возможны следующие варианты :
Мастер Экспорта - Типы разделителей полей
Ставший стандартом де-факто при формировании совестимых словарей табулятор "TAB"
Пробел в качестве разделителя
Запятая, Двоеточие и Точка с запятой.

Кроме того дозволяется включать в структуру файла комментарии (контекст), однако польза такой возможности весьма сомнительна, поскольку очень велик риск того что в итоге словарь сможет без труда распознать только Multilizer
Мастер Экспорта - Столбец контекста

- Параметры
Мастер Экспорта - Опции экспорта
В этом диалоговом окне вам предлагается указать параметры экспорта данных.
Задайте охват экспорта:

Это может быть как:
- весь проект
так и
- только текущий узел

Укажите типы строк которые следует включить в содержимое файла экспорта.
Состояние перевода:
Мастер Экспорта - Состояние перевода
- готовые строки
- полные удовлетворительные строки
- переведенные строки
- строки переведенные автоматически
- наиболее подходящие варианты перевода
- не готовые и непереведенные строки
По умолчанию выбраны все типы состояние строки
Состояние строк:
Мастер Экспорта - Статус строк
- используемые строки
- новые строки
- измененные строки
- неиспользуемые строки
- не переводить маркированные строки (при последующих переводах)

Далее укажите каким образом следует экспортировать повторяющиеся строки
Мастер Экспорта - Дубликаты строк
Доступно несколько вариантов:
Экспортировать все дубликаты строк. (по умолчанию)
Экспортировать строки, которые имеют отличные свойства
Экспортировать только первую из повторяющихся строк

Мастер Обмена К содержанию Наверх

Формирование обменного пакета
Доступ к Мастеру обмена можно получить из меню "Файл" главного окна программы
Мастер Обмена - Доступ к Мастеру
Этот Мастер служит для создания пакетов обмена данными между различными компьютерами на базе семейства Windows (2000, xp, 2003).
Мастер Обмена - Способ доставки
Возможны 2 варианта работы мастера, это либо:

Создание обменного файла, для чего необходимо нажать кнопку "Создать файл"
или отправка данных в Службу перевода:

Далее укажите язык содержащийся в проекте на который проводится перевод и части непосредственно проекта, которые вы хотели бы включить в обменный пакет
Мастер Обмена - Языки и элементы

- Строки подлежащие обмену
Мастер Обмена - Переводы и строки
В этом окне вы можете указать строки какого характера необходимо включить в пакет обмена
Строки состояния перевода:
- готовые строки
- полные удовлетворительные строки
- переведенные строки
- строки переведенные автоматически
- наиболее подходящие варианты перевода
- не готовые и непереведенные строки
По умолчанию выбраны все типы состояние строки
Состояния строк:
- используемые строки
- новые строки
- измененные строки
- неиспользуемые строки
- не переводить маркированные строки
Так же укажите каким образом следует обрабатывать повторяющиеся строки
Доступно несколько вариантов:

  • Экспортировать все дубликаты строк. (по умолчанию)
  • Экспортировать строки, которые имеют отличные свойства
  • Экспортировать только первую из повторяющихся строк

- Создание обменного пакета
Мастер Обмена - Создание обменного пакета
Файл проекта
Если выбрано, MULTILIZER включает проектный файл в обменный пакет.

Проектный файл и Multilizer Translator Edition
Если выбрано, MULTILIZER включает проектный файл и файлы установки Multilizer Translator Edition в обменный пакет.

Проектный файл и Multilizer Translator Edition Pro
Если выбрано, MULTILIZER включает проектный файл и файлы установки Multilizer Translator Edition Pro с серийным номером в обменный пакет.

Выберите элементы, которые будут добавляться к пакету

Файлы цели
Если выбрано, MULTILIZER включает в пакет проектные файлы (например, файлы проекта Delphi ).

Руководство
Если выбрано, MULTILIZER включает в пакет интерактивное руководство.

Параметры VCL для бинарных файлов К содержанию Наверх

Проект - Опции VCL

Файлы на выходе (результирующие)
Проект - Файлы выхода
- локализованные файлы
- файлы ресурсов
- файлы содержащие в себе несколько языков

Параметры
Проект - Опции сканирования
- осуществлять поиск изображений в области данных
- установить BiDiMode свойство

Масштабирование
Проект - Масштабирование форм
- игнорировать
- установить параметр как "Ложь"
- масштабировать формы

Имя и путь к файлу проекта
Проект - Путь к файлу проекта
(указывать не обязательно, но если вы таким проектом располагаете, то укажите)

Реорганизация интерфейса пользователя К содержанию Наверх

Визуальный редактор интерфейса это новый и к сожалению почти не документированный инструмент Multilizer-а. Несмотря на огромный потенциал заложенный в него разработчиками использовать все возможности редактора на данном этапе весьма затруднительно.
Визуальный редактор
В начале знакомства подкупает количество довольно оригинальных возможностей
Это и ставшее уже стандартом изменение как самих диалоговых окон так и отдельных их составляющих с помощью маркеров изменения размера, простым, привычным для среды Windows, протягиванием.

Однако представление форм в визуальном редакторе не является привычно плоским, а состоит из множества перекрывающих друг друга слоев с расположенными на них элементами диалогового окна, что при большом их количестве существенно затрудняет реорганизацию интерфейса.

Единственным возможным средством изменения интерфейса пользователя является вызываемое по нажатию правой кнопки мыши на составной части редактируемого окна контекстное меню:
Контекстное меню
Пункт Свойства вызывает окно свойств выбранного элемента, таких как например положение и текст
Свойства элемента
При настройке положения элемента не стоит так же забывать о том что практически любой объект диалогового окна можно разместить на форме с точностью до пиксела используя клавиши со стрелками при нажатой "CTRL"

Пункты Очистить статус Новый и Статус позволяют сбросить маркер состояния или же напротив установить его в один из трех доступных режимов.

* желтый - объект был добавлен или является новым
* красный - текст объекта был изменен в оригинальном файле
* синий - объект был удален из оригинального файла

Вся прелесть этих маркеров ощущается при локализации нового билдинга какой либо программы с использованием уже имеющейся памяти перевода предыдущей версии.

Пункт Вернуть позволяет сделать откат в случае ошибочных действий с вашей стороны, доступны несколько вариантов:
Вернуть
Границы - изменение границ элемента (возврат на изначальную позицию)
Текст - изменение содержимого текста (возврат к исходному варианту)
Цвет - изменение цвета элемента (возврат к цвету по умолчанию)
Все - все вышеуказанное сразу

Пункты На передний план и Отправить назад размещают выбранный объект на передний или на задний план диалогового окна соответственно.

Пункт Позиция позволяет задать способ выравнивания и имеет несколько различных вариантов:

Выровнять по сетке - выравнивание по сетке (самый быстрий и простой способ избежать перектытия элементами окна друг друга)

Выровнять... - детальное выравнивение
Выравнивание
позволяет выравнивать один или несколько элементов на форме с указанием вертикального и горизонтального порогов

Размер... - настройка размера
Настройка размера
позволяет задать пространство элемента по ширине и высоте не изменяя один из параметров либо максимально уменьшить или увеличить пространство, так же допускается ввод значений вручную

Пункт Опции - в отличие от остальных пунктов является общим и выводит окно содержащее следующие, применимые к проекту в целом параметры:
Опции макета

Сетка - настройка сетки 
Здесь можно включить или отключить отображение сетки в окне редактора, а так же установить размер её шага.

Опции - параметры отображения и редактирования:
Опции отображения
- автоматическая корректировка границ объектов
- уменьшение пространства элементов в случае если локализованный их текст короче чем оригинальный
- запрет редактирования элементов формы
- отображение границ элементов, цвет которых изменяется при изменении положения или свойств следующим образом:
__ синей линией - отмечается та сторона в которую был смещен объект
- отображение не wysiwyg компонентов (Не-визуальные компоненты - это те которые отображаются в среде разработки, например: Visual Studio или Delphi, но не в готовой скомпилированной программе)
 - отображение маркеров состояния

© 2003 - 2004 DataTwin / Пичугин Алексей /

 

Комментарии

Пока нет ни одного комментария

Добавить комментарий

 


Берлогово




!!! Ни одна часть этого сайта не может быть легально воспроизведена без личного разрешения Хозяйки !!!